黄媛介 Huang Yuanjie (Mitte 17. Jhd.)

   
   
   
   
   

夏日纪贫

Aufzeichnung meiner Armut an einem Sommertag

   
   
池塘水涨荇如烟, Im See ist das Wasser gestiegen, die Wasserpflanzen sind wie Dunst
燕啄萍丝翠影悬; Schwalben picken an den Wurzeln der Kleinen Wasserlinsen, ihre grünen Gestalten schweben
高壁阴多能蔽日, An der hohen Mauer gibt es viel Schatten, hier finde ich Schutz vor der Sonne
新荷叶小未成莲。 Die neuen Lotospflanzen blühen noch nicht, ihre Blätter sind noch klein
著书不费居山事, Schreiben kostet mich nichts in meiner Abgeschiedenheit in den Bergen
沽酒恒消卖画钱; Doch wenn ich Wein kaufe, gebe ich das Geld aus, das ich für den Verkauf meiner Bilder erhielt
贫况不堪门外见, Keiner draußen darf meine armselige Lage sehen
依依槐柳绿遮天。 Ich verlasse mich auf die Sophoren und Weiden, den Himmel grün abzuschirmen