黄媛介 Huang Yuanjie (Mitte 17. Jhd.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
夏日纪贫 |
Aufzeichnung meiner Armut an einem Sommertag |
|
|
|
|
池塘水涨荇如烟, |
Im See ist das Wasser gestiegen, die Wasserpflanzen sind wie Dunst |
燕啄萍丝翠影悬; |
Schwalben picken an den Wurzeln der Kleinen Wasserlinsen, ihre grünen Gestalten schweben |
高壁阴多能蔽日, |
An der hohen Mauer gibt es viel Schatten, hier finde ich Schutz vor der Sonne |
新荷叶小未成莲。 |
Die neuen Lotospflanzen blühen noch nicht, ihre Blätter sind noch klein |
著书不费居山事, |
Schreiben kostet mich nichts in meiner Abgeschiedenheit in den Bergen |
沽酒恒消卖画钱; |
Doch wenn ich Wein kaufe, gebe ich das Geld aus, das ich für den Verkauf meiner Bilder erhielt |
贫况不堪门外见, |
Keiner draußen darf meine armselige Lage sehen |
依依槐柳绿遮天。 |
Ich verlasse mich auf die Sophoren und Weiden, den Himmel grün abzuschirmen |